filmleri orijinal dilleriyle izlemek
filmleri orijinal dilleriyle izlemek için istekli üyeler (7 kişi)
| - bu mevzuda tecrübeli 18 kişi var verdikleri ortalama puan: 8.39 etiketler: sinema/tv |
yorumlar, sorular, öneriler
1 2 Sonraki Sayfa >> Listelenen Kayitlar 1 - 10
filmleri orijinal dilleriyle izlemek konusunda yorumun mu var?
bu sitede hayattaki tecrübelerini ve isteklerini başkalarıyla paylaşabilirsin.
istiyor.us! a üye olmak için buraya tıkla.
istiyor.us! a üye olmak için buraya tıkla.
tecrübeliler (18)
-
jokerislove verdiği puan: 9
"süper bir şey!"
queen d verdiği puan: 7
"güzel bir olay:)"
damlabayindir verdiği puan: 10
"inanılmaz!!"
hallelujah verdiği puan: 10
"inanılmaz!!"






gayet mantıklı bi istek...çok mu şey istiyoruz şu hayattan anlamıyorum...
futbolu ömer üründül nasıl katlediyorsa...
çevirmenler ve seslendiren elemanlarda filmlerin kalitesini aynı oranda düşürüyor....
küçükken de meraklıydım tek başıma film izlemeye, altyazıya yetişemiyordum..
şimdi 11 yaşında olduğum için altyazıyla rahatlıkla izleyebiliyorum..
not: altyazının da filmleri katlettiğini görmedim değil şu hayatta. x)
en iyisidir (:
Tarkovskinin filmlerini izleyebilirsiniz zaten diyalog pek yok filmlerinde.mesela nostaljiyi :)
orjinal tercihihm yabancı da dahil alt yazılı izlemeyi severim...
orjinalın tadına varınca türkçe izleyesin gelmıo...
hmm benim ingilizcem altyazi sayesinde baya güzel.. Kendinizi o sekil gelistirmek istiyorsaniz tavsiye ederim..
Ama sanirim insan kendisini öyle yetistirmeli...
dublaj sanatının ülkemizde layıkıyla yapılmasına rağmen,orjinal dil ile izlemenin zevki çok ayrıdır . . .
Türk filmlerini orjinal izlemeyi tercih ediyorum :P
eğer altyazı imkanım varsa izlerim her türlü orjinal dilinde ama , türkiyede bu iş çok kısıtlı 5 farklı karakteri bile 1 adam seslendirebiliyorsa türkiyede bu iş çok kötü oluyo tadı tuzu kaçıyor filmin.
çeviriler bazen anlam kaymasına sebep olabiliyor veya istenilen vurguyu öne çıkaramıyo..film ve şiir çevirileri zor işler,emek gerektirir
tr'de genelde aksiyon filmleri guzel dublajlanıo ama bi dram veya sanat filminin dublajına verilen onem ortada
dublajla genelde berbat ettiklerinden dıolayı, altyazı daha mantıklı